作者语:给有爱的读者们
『如果章节错误,点此举报』
不知道为什么作家助手不给我回复读者的评论,所以就把一点想说的话发在这里了。
首先呢,作者一直很喜欢pm,一直很想写一本同人,但一直拖拖拉拉的没有发文,想了许久之后终于付诸行动了。
这几天上了推荐之后评论区和章评热闹了很多,也有可爱的读者抓了不少bug,作者已经一一修复了,错别字也欢迎大家指出,作者感激不尽。
还看到有不少说主角名字出戏的,关于主角名字这个,其实有个梗,不过有点深……
王东这个中文名字的日文发音脑补的是“ワンドンサー(wangdon san)”直译是王东桑,用片假名保留中文发音后的日语发音和父亲大人的发音是相近的。
感兴趣的童鞋可以百度一下发音,听到之后一定会觉得很熟悉(手动滑稽)。
要搜片假名哦,翻译器翻译出“王東”的话就不是这个发音了。
取这个名字主要是想占个NPC的便宜,没想到让大家出戏了(捂脸),希望解释过起名的原因之后多少可以帮大家找回一点代入感。
另外……作者的写法虽然有些老派,不过这本书还是写的非常认真的,希望大家能够接受这样的写法。
更新的话,作者还没办法全职,现在先做到稳定一天两更,存稿多的时候会加更的,
希望同好们可以多多支持,推荐票收藏点起来。
感谢大家!作者继续努力!
码字去了~
不知道为什么作家助手不给我回复读者的评论,所以就把一点想说的话发在这里了。
首先呢,作者一直很喜欢pm,一直很想写一本同人,但一直拖拖拉拉的没有发文,想了许久之后终于付诸行动了。
这几天上了推荐之后评论区和章评热闹了很多,也有可爱的读者抓了不少bug,作者已经一一修复了,错别字也欢迎大家指出,作者感激不尽。
还看到有不少说主角名字出戏的,关于主角名字这个,其实有个梗,不过有点深……
王东这个中文名字的日文发音脑补的是“ワンドンサー(wangdon san)”直译是王东桑,用片假名保留中文发音后的日语发音和父亲大人的发音是相近的。
感兴趣的童鞋可以百度一下发音,听到之后一定会觉得很熟悉(手动滑稽)。
要搜片假名哦,翻译器翻译出“王東”的话就不是这个发音了。
取这个名字主要是想占个NPC的便宜,没想到让大家出戏了(捂脸),希望解释过起名的原因之后多少可以帮大家找回一点代入感。
另外……作者的写法虽然有些老派,不过这本书还是写的非常认真的,希望大家能够接受这样的写法。
更新的话,作者还没办法全职,现在先做到稳定一天两更,存稿多的时候会加更的,
希望同好们可以多多支持,推荐票收藏点起来。
感谢大家!作者继续努力!
码字去了~